他们来到迦南地,他们的父亲雅各那里,将所遭遇的事都告诉他,说,

新约 - 路加福音(Luke)

And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,

我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。

新约 - 路加福音(Luke)

We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.

把你们的小兄弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。

新约 - 路加福音(Luke)

And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.

后来他们倒口袋,不料,各人的银包都在口袋里。他们和父亲看见银包就都害怕。

新约 - 路加福音(Luke)

And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.

他们的父亲雅各对他们说,你们使我丧失我的儿子,约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去。这些事都归到我身上了。

新约 - 路加福音(Luke)

And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.

雅各说,我的儿子不可与你们一同下去。他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍,悲悲惨惨地下阴间去了。

新约 - 路加福音(Luke)

And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.

约伯回答耶和华说,

新约 - 路加福音(Luke)

Then Job answered the LORD, and said,

我知道,你万事都能做。你的旨意不能拦阻。

新约 - 路加福音(Luke)

I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

谁用无知的言语,使你的旨意隐藏呢。我所说的,是我不明白的。这些事太奇妙,是我不知道的。

新约 - 路加福音(Luke)

Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

求你听我,我要说话。我问你,求你指示我。

新约 - 路加福音(Luke)

Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.

678910 共133条